July 18, 2011
-
來自庫斯克市的明信片
感動中!收到Eric的明信片!
Eric遊覽庫斯克市的時候寄來一張明信片,他是我認識的第一個到過這小城市的香港人(那城市的居民我認識幾個,因為他們找我問我為什麼用了他們的城市做網名)。
再一次感謝Eric的心思。以文會友,最快樂的就是這樣子。
常常有人問我Kursk這個網名是什麼意思。這個網名其實是2003年之前已經在用,Kursk(庫斯克)是俄羅斯的一個城市,強國譯名「庫爾斯克」,中華民國譯為庫斯克,我看我歷史書都是台版,所以對庫斯克這個名字比較有親切感。1943年那裡的周邊地區發生了人類歷史上最大規模的坦克戰役。那場戰役的結果是發動攻勢的納粹德國的裝甲部隊及預備隊完全被打殘,令德國自1943年夏天之後完全不能阻擋蘇聯的反攻。有歷史研究者稱1943年的庫斯克戰役是東線的其中一個重要轉捩點。
近代俄羅斯的一艘核動力潛艇也是以庫斯克命名(submarine K-141 Kursk),2000年它在演習的發生爆炸沉沒,艇上全部官兵殉難。
用Kursk做網名最主要是因為在2003年前,這個名字在大部份的平台都能夠登記,而且這名字本身有特殊歷史意義,其次是它字數少又容易記。總而言之,用這個名字主要是為了記念1943年和2000年的兩件歷史事件。(其實Kursk正確的的讀音是"Coolsk",不過我平日是以"Cursk"自稱,無論如何,怎說也是很難記得的。大家還是叫我庫斯克好了。)
Comments (6)
寄一張給你,有機會
就是說,按照當地人讀音音譯,那個“爾”字也是多餘的
@bigbrother1984 - exactly!
@littleoslo - thx! 等你!
Kursk不是在俄羅斯境內嗎?
還是當年屬於烏克蘭SSR
@hydrocarbon - 正確, 打字的時候腦袋想著俄羅斯, 卻打了烏克蘭。已修正, 謝謝!
@littleoslo - same here.
Comments are closed.